top of page
原閩-01.png

      賽德克族與閩南混血。希亞茲‧摩⻄,使用台灣原住⺠當中泛泰雅族群傳統當中的父子聯名,義為摩⻄的兒子: 希亞茲,而原閩則具有原住⺠與閩南人雙族裔結合的直接意義。

 

      從網路上意外找尋到父親為我寫的一篇文章,文章中提及對我所擁有的一半原住⺠血緣有所期待,因而成為我創作的契機。創作關注以身為當代原住⺠族在面對現代化與全球化的急遽擴張下對於身分認同的追問,其中涉及族群、性別、影像觀看。作品中擅⻑使用版畫特有的平面性與間接性,並結合可與之對話的複合媒材。

 

作品中常反覆辯證的提問:

「我是誰?」

「我來自何方?」

「我將往何處去?」

「我在這裡。我就是此時此刻的自己?」

 

試圖藉由自傳性的個人情感,連結並激發觀者共有的生命經驗。

Mixed ethnicity of Seediq and Minnan. Siyat Moses, meaning ‘ son of Moses: Siyat ’, is the name past down from father to son, a tradition of the Pan-Atayal group of the Taiwanese Indigenous peoples; while Yuan Min stands for the ethnical combination of ‘Yuan’ (Indigenous) and‘Min’ (Minyan) in the literal sense.

 

Once, by accident, I found a piece of writing on the internet my father has wrote for me. In it, he expressed his expectations concerning my being a half-Indigenous descent, which later became an incentive for my creative development. My artistic practice concerns my contemporary Indigenous identity, with regard to ethnicity, gender and image perception, and how I come to terms with it under the acceleration of modernisation and globalisation. My works often adopt the two-dimensional and indirect qualities of printmaking as well as other mediums that allow for the necessary dialogue.

 

Some arguments that repeatedly occur in my works are:

‘Who am I?’

‘Where do I come from?’

‘Where do I go?’

‘I am here, and does that mean I am my present self?’

 

Through autobiographical recalls of emotions, I aim to evoke and connect with the audience’s shared life experience.

原閩-01.png
bottom of page